GithubHelp home page GithubHelp logo

Comments (79)

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 4

@sarkisandreyan ջան կդժվարանամ բացատրել ձևանմուշ - ի ավելի դիպուկ լինելը տվյալ պարագայում թարգմանության տեսանկյունից։ Եկեք էս մի անգամ էլ քվեարկություն անենք 😄Ով համաձայն է ձևանմուշ տարբերակին դրեք 🚀 , կաղապար տարբերակի համար 👀

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024 4

State - վիճակ +
Imutable - անփոփոխ +

View, render չեմ կողմնորոշվում

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024 3

pass - փոխանցել, առարկումներ կա՞ն:

from hy.reactjs.org.

vahagnni avatar vahagnni commented on May 2, 2024 3

attribute -հայերեն համարԺեքը հատկանիշ բայց ատրիբուտ ավելի հասկանալի ու կիրառելի է:
syntax - շարահյուսություն
reconciliation - հաշտեցում, բայց համաձայնեցում-ը ավելի կոնտեքստային է ըստ իս:
reuse - վերաօգտագործում
embedding expressions - ներդրված արտահայտություն
bind - կցել ?

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024 2

plugin - կցորդ / կցվող հավելված

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 2

Ինձ էլ դուր եկավ դիտարկիչը տարբերակը։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 2

@matsakyan ջան էսօր երկար խոսեցինք դրա հետ կապված։ Կարծիքը հետեւյալն ա.

Նախ սկսենք սահմանումից.
Debugging is the process of finding and resolving defects or problems within a computer program that prevent correct operation of computer software or a system.

Debugging - ը, որպես պռոցես, երկու փուլ ունի finding (փնտրում) ու resolving(լուծում/ուղղում)։ Անձամբ իմ մոտ Debugging - ը միշտ ավելի շատ ասոցացվել ա փնտրման ու ուսումնասիրման պռոցեսի հետ։

ուղղել / ուղղիչ -ը ավելի շատ վերաբերվում ա երկրորդ փուլին (resolving - ին), ըստիս, համաձայն եմ, սխալ է ուղղել / ուղղիչ - ը դիտարկել debug - ի թարգմանություն։ Բայց իմ կարծիքով, նույն տրամաբանությամբ ճշգրտում / ճշգրտել - նել ա ավելի շատ վերաբերվում երկրորդ փուլին միայն։

Ու հասկացանք, որ հայերենում համապատասխան բառ չկա (միգուցե սխալվում ենք), որ երկու փուլն էլ cover - անի։ Ու որոշեցինք, որ bug/ debug/ debugging տերմինները ուղղակի կտանենք Թարգմանության կարիք չունեցող տերմինների ցանկ ու չենք թարգմանի։

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024 1
Տերմին Թարգմանություն
arrow function սլաք–ֆունկցիա
class component դաս–կոմպոնենտ
function(al) component ֆունկցիա–կոմպոնենտ / ֆունկցիոնալ կոմպոնենտ
stateful component վիճակով կոմպոնենտ
stateless component անվիճակ կոմպոնենտ
input մուտք / մուտքային
output ելք / ելքային
user օգտագործող
mobile (phone) շարժական (հեռախոս)
User Interface (UI) օգտագործողի միջերես կամ օգտագործողի ինտերֆեյս

user–ը առաջարկում եմ օգտագործող թարգմանել, որովհետև օգտատիրոջից ավելի չեզոք ա. օգտատեր որ ասում են, ես հասկանում եմ, թե էդ մարդը ինչ–որ կայքում լոգին/փասվորդ ունի, ու ինքն իրա հաշվի տերն ա հենց։

mobile–ն ա՝ մի քիչ կարա շփոթացնող լինի, որովհետև, ասենք, նոթբուքն էլ ա շարժական, բայց գովազդ–բանի մեջ մոբայլի համար շարժականը վաղուց թարգմանած լսել եմ։

interface–ը միջերես թարգմանած Թումոյում եմ տեսել։ Լիքը մարդ ասում ա՝ խնդալու ա, բայց սիրուն–կիրառելի բառ ա, կարելի ա ծանոթագրությամբ թարգմանել։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 1

@sarkisandreyan cool.

սլաք–ֆունկցիա+
ֆունկցիա–կոմպոնենտ / ֆունկցիոնալ կոմպոնենտ +
վիճակով կոմպոնենտ +
անվիճակ առանց վիճակ կոմպոնենտ +
մուտք / մուտքային +
ելք / ելքային +
օգտագործող +
շարժական (հեռախոս) +
օգտագործողի ինտերֆեյս +

միջերես տարբերակին ես էլ եմ ծանոթ, բայց միանշանակ կնախնտրեմ գոնե առաջին իտերացիայում խուսափել այդ բառից։ Նույը կասեմ class - ի դեպքում դաս տարբերակին։ CS - ի հայկական թարգմանություններում կամ աշխատություններում հաճախ հանդիպում է դաս բառը, որպես class - ի թարգմանություն, բայց մի քիչ վիճելի եմ համարում։ Կսպասեմ ուրիշ կարծիքների նաեւ։ @nikarm22 @tigrankeshishyan any ideas?

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024 1

Հուկ, ֆրեյմվորք ուղղակի տառադարձելուն համաձայն եմ։ Lifecycle hook-ը դե իհարկե առանձին որպես բառակապցություն կթարգմանենք։ Debug-ը սխալների շտկում կարելի ա թարգմանել, props-ը առաջարկում եմ ո՛չ թարգմանել, ո՛չ տառադարձել, որովհետև property ձևով գործածված չկա էլ, ուղղակի թող մնա props (code snippet-ի ոճով հայատառ տեքստից առանձնացած)։ Callback-ը ուղղակիորեն կարելի ա հետկանչ թարգմանել. callback function - հետկանչի ֆունկցիա. կիսատ թողած պրոցեսը հետ ա կանչում, ասում ա «արի՛, տվյալ ունեմ քո համար»։

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024 1

@SurenAt93

  1. Ֆունամենտալ բաներ կան, որոնք պետք ա այնուամենայնիվ թարգմանած-վերջացրած լինել զուտ տեքստային թարգմանությունները սկսելուց առաջ. lifecycle hook, pure functions, iterate, iteration, function composition, design։ Կենտրոնացված թարգմանությունը, ոնց որ ստեղ ա, ահագին պլյուս ա, բայց փոխհամաձայնեցումները կարելի ա նախօրոք անել։

  2. Խոսքը հայերենը շարադրելու շատ համառոտ ուղեցույցի մասին էր, որ բոլոր էջերը միանման լինեն։

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024 1

We don’t recommend adding debug values to every custom Hook. ֊ Խորհուրդ չի տրվում օգտագործել ուղղիչ արժեքներ յուրաքանչյուր ․․․

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 1

նշանակային բաժանո՞ւմ ? 😄Կարծում եմ, @Artur93gev - ի ու @montanodoto - ի առաջարկած տարբերակներից մեկը կարելի է ընտրել։

wiki
wiki - rus

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024 1

Փաթաթեք Display Name֊ը հեշտ ուղղելիության համար․

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024 1

Մենակ փաթաթել չէ էլի, ուրիշ բան մտածենք wrap-ի համար. smells dolma 😄

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024 1

Wrap - որոշ դեպքերում կարա ներդնել լինի:
E.g. 'Wrap with X component' -> 'Ներդնել X կոմպոնենտի մեջ'.
Any thoughts?

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024 1

Թույն ա ներդնելը. wrapped – ներդրված

from hy.reactjs.org.

matsakyan avatar matsakyan commented on May 2, 2024 1

debug - ճշգրտում / ճշգրտել

from hy.reactjs.org.

GoharArya avatar GoharArya commented on May 2, 2024 1

Camelcase֊ը այնքան էլ մեծատառը չի։ Եթե թարգմանելուց լինենք, ավելի ճիշտ կլինի «ուղտային ռեգիստր», «սապատավոր ռեգիստր», «սապատավոր ոճ», «ուղտային գրառում» կամ այլ վարիացիաների միջից ընտրել, ելնելով մյուս լեզուների օրինակից։ «Ուղտային» ( կամ «սապատավոր» ) + «ոճ» (կամ «ռեգիստր, գրառում, գրանցում»)։

Template literals - կաղապարային (կամ շաբլոնային) գրվածքներ (կամ տողեր): Ավելի կողմ եմ հենց «կաղապարային գրվածքներ» թարգմանելուն։

Immutable - անփոխելի,
Bug - սխալ, թերացում,
Tutorial ֊ ուսուցողական ձեռնարկ,
View ֊ տեսք,
attributes և framework ֊ կարծում եմ, ավելի լավ է չթարգմանել այս 2 բառերը։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 1

@GoharArya ջան literal - ը մի քիշ շփոթեցնում է, ու եթե հաշվի առնենք, որ որպես template strings - էլ են օգտագործում. օրինակ MDN կարող ենք թարգմանել կաղապարային (ձեւանմուշային) տողեր։
Իմ կարծիքով, գրվածք - ը մի քիչ պռակտիկ չի, նամանավանդ այն պարագայում, երբ գրվածք - ը կարող ենք փոխարինել տող - ով, պահպանելով իմասը։

from hy.reactjs.org.

GoharArya avatar GoharArya commented on May 2, 2024 1

Accessibility inspectors-ի մասին է եթե խոսքը, «դիտարկիչ», «ստուգիչ», «քննիչ» կամ «զննիչ» տարբերակներից մեկը։ Իմ կարծիքով, ավելի հարմար կլիներ «դիտարկիչը» հասկացվելիության առումով։ Բայց սպասենք ուրիշ կարծիքների էլ։

from hy.reactjs.org.

tigrankeshishyan avatar tigrankeshishyan commented on May 2, 2024 1

Accessibility inspectors-ի մասին է եթե խոսքը, «դիտարկիչ», «ստուգիչ», «քննիչ» կամ «զննիչ» տարբերակներից մեկը։ Իմ կարծիքով, ավելի հարմար կլիներ «դիտարկիչը» հասկացվելիության առումով։ Բայց սպասենք ուրիշ կարծիքների էլ։

@GoharArya «Դիտարկիչը» մնաց

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024 1

render պատկերել
Component's rendered state կոմպոնենտի պատկերված վիճակ
Before component's next state will be rendered Նախքան կոմպոնենտի հաջորդ վիճակի պատկերվելը

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024 1

@montanodoto ջան իսկ ի՞նչ կարծիք ունես | view - ներկայացում | տարբերակի մասին։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

updated version - https://github.com/reactjs/hy.reactjs.org/wiki/%D4%B2%D5%A1%D5%BC%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6

from hy.reactjs.org.

VahanAper avatar VahanAper commented on May 2, 2024

Ահագին բառեր կան, որ կարծում եմ չարժի թարգմանել, ինչպես օրինակ ֆունկցիա ու կոմպոնենտ չեն թարգմանվում։ Օրինակ. քոլբեք ֆունկցիա, պլագին, հուկ, ֆրեյմվորք, դիբագ, սթեյթ, փրոփ (չնայած փրոփը կարելի ա հատկություն կամ հատկանիշ թարգմանել)։

render - նկարել / տպել / ներկայացնել
camelcase - մեծատառ
event handler - իրադարձություն մշակող/վերամշակող
real-time - իրական ժամանակ

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@VahanAper

event handler - իրադարձություն մշակող +

===============================

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Updated version - https://github.com/reactjs/hy.reactjs.org/wiki/%D4%B2%D5%A1%D5%BC%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

Մեկ էլ՝ տեսնում եմ արդեն on progress էջեր կան։ Դրանք արդեն սկսել ե՞ն թարգմանվել։ Եթե հա, դեռ շուտ ա կարծում եմ։

Մինչև սկսելը պետք ա ծաղկաքաղ անել բոլո՜ր markdown-ներից թարգմանության կարիք ունեցող տերմինները/տերմինանման բառերը (որոնք հլը լիքը-լիքն են), քննարկել դրանց թարգմանությունները, անպայման կազմել թարգմանության ուղեցույց (անկախ նրանից, որ հնարավոր ա առանց դրա էլ 3-4 հոգով թարգմանել ամբողջը)։

from hy.reactjs.org.

montanodoto avatar montanodoto commented on May 2, 2024

DRY - Մի կրկնիր ինքդ քեզ
Separation of Concerns - Պատասխանատվության տարանջատում / վերաբաշխում , ամենա մոտիկ բաննա իմաստով
Խնդրումեմ հանուն բոլոր աստվածների :ԴԴԴԴ ՄԻ փորձեք թարգմանել STATE - ը
Բռո , եթե մարդկանց չէնք ուզում տանջենք , փորձելով թարգմանել չտարգմանվող տերմիններ կառաջարկեմ ֆունկցիաների / մեթոդների անունները թողնել նենց ոնց որ կա ))

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@sarkisandreyan

  1. Այո հիմա կան էջեր, որոնք կցված են կոնկրետ մարդկանց։ Եթե իրենք հանդիպեն տերմինների, որոնք ակնհայտ թարգմանություն չունեն, կկիսվեն այստեղ։ Մինչ այդ, Դուք կարող եք զբաղվել ինչ-որ կոնկրետ էջի ուսումնասիրությամբ / թարգմանությամբ կամ կարող եք "ծաղկաքաղ" անել բոլոր markdown - ները։
    Բոլոր թարգմանված էջերը անցնելու են review.

  2. թարգմանության ուղեցույց գույություն ունի, ու իրա վրա դեռ աշխատում են - Universal Style Guide

@montanodoto

  1. DRY - Մի կրկնիր ինքդ քեզ + (էսօր տղեքից մեկը (@nikarm22) պնդում էր, որ ավելի հարմար է "Մի կրկնիր քեզ" տարբերակը), ես ավելի շատ հակված եմ "Մի կրկնիր ինքդ քեզ" տարբերակին։

    Separation of Concerns - Պատասխանատվության տարանջատում +

  2. state - ը նախ եւ առաջ տերմին է, մեթոդի' this.state - ի անունը ոչ մեկ չի փոխելու, ու ընդհանրապես կոդ - ում, ոչ մի բան չի փոխվելու, միայն որոշ դեպքերում հնարավոր է ստատիկ տեքստը փոխվի։ Վերջինիս մասին գրած ա Style Guide - ում։ Բայց state - ը որպես տերմին, օրինակ հետեւյալ կոնտեքստում Design simple views for each state in your application (ռեալ օրինակ ա առաջին էջից) կարող է տարգմանվել, որպես վիճակ։

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024

"Մի կրկնիր ինքդ քեզ" ավելի լավ ա հնչում, մտափոխվեցի )

Ինձ թվում ա ընդհանուր կոնտեքստում state <-> վիճակ ոչ թե տանջելու է, այլ ճիշտ տերմինն ա:

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@sarkisandreyan

props - props +
callback - հետկանչ թե՞ Հետկանչի ֆունկցիա, որովհետեւ callback - ասելով միշատ նկատի ունեն callback function։ @nikarm22 ?

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Debug - ի համար, էսօր սենց բառ ենք պեղել - վրիպազերծել, ինձ դուր չի գալիս։ Դուք ի՞նչ կարծիք ունեք։

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024

Ինձ թվում ա հետկանչ, որովհետեւ callback function էլ կա, որը հետկանչի ֆունկցիա կլինի: E.g. pass a callback -> փոխանցել հետկանչ ամեն անգամ երկար չգրելու համար:

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Հա, համաձայն եմ։ Անկասկած հետկանչ։

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024
  1. DRY - Չկրկնես ինքդ քեզ (ՉԻՔ)
  2. SOC - Դերերի/հարաբերությունների/կապերի բաժանում/մասնատում
  3. real-time - ընթացիկ / իրական ժամանակի
  4. props ֊ բնորոշիչներ

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Updated version - https://github.com/reactjs/hy.reactjs.org/wiki/%D4%B2%D5%A1%D5%BC%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

Իմ կարծիքով հետկանչը երևույթն ա, ոչ թե իրա listener-ը։ Դրա համար կարծում եմ հետկանչ-ի փոխարեն ամեն տեղ կարելի ա հետկանչի ֆունկցիա գրել (Փոխանցել հետկանչ, եսիմ, անբնական ա ականջիս)։ Տեղ խնայելու խնդիր չունենք, մի 7-8 բայթ ավել գրելն էլ գիթհաբի փորը չի ծակի ։Դ

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

debug - ուղղել/ուղղիչ

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024
  1. Վրիպազերծելուն դեմ եմ։ debug – սխալներն ուղղել իմ կարծիքով ամենանկարագրականն ա։
  2. SoC - նշանակային բաժանո՞ւմ

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024

@sarkisandreyan Դե նույն ձեւ callback-ն էլ ա երեւույթ, չէ՞:

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@Artur93gev, @sarkisandreyan Էկենք մի հատ իրական օրինակի վրա debug - ը Ձեր առաջարկած տարբերակներով փորձենք։ Օրինակները հենց Reactjs.org - ից են։

Wrap the Display Name for Easy Debugging.
We don’t recommend adding debug values to every custom Hook.

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

custom ֊ ՞՞

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Ըստիս @Artur93gev - ի առաջարկած տարբերակը օրինակներում իրեն արդարացրեց։

debug - ուղղել / ուղղիչ

Any objections?

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

@nikarm22 դե անգլերեն ուղղակի callback-ն էլ callback function-ը չի, callbackfunction-ի որոշիչն ա, ուղղակի անգլերենում որոշիչը պահել-որոշյալը գցելը սովորական ա, իսկ հայերեն անկապ ա ստացվում։ Երևի ։Դ

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Dolma թե Tolma? 😄

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

@SurenAt93 դա ֆունդամենտալ հարց ա. չսկսե՛ք թարգմանելը, մինչև չորոշենք d թե t 😄

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

փաթաթել - ը իմ ականջին էլ հաճելի չի, բայց չեմ կարծում, որ ներդնել - ը հարցը լուծում ա, խիստ սպեցիֆիկ դեպքերում ա փոխարինում wrap - ին։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Վերեւի օրինակը. "'Փաթաթել' X կոմպոնենտով", սա "արդյունքի" տեսանկյունից նույն ա ինչ "Ներդնել X կոմպոնենտի մեջ"։ Վերջում ինչ-որ մի բան լինելու ա X - ի մեջ. X - ը փաթաթենք էտ ինչ-որ բանի վրա, թե էտ ինչ-որ բանը ներդնենք X - ի մեջ։ Բայց, արդյո՞ք էտ մեզ թույլ ա տալիս wrap - բառը փոխարինել ներդնել - ` ով։ Կոնցեպտուալ տարբեր բաներ են։

from hy.reactjs.org.

nikarm22 avatar nikarm22 commented on May 2, 2024

Կոնցեպտուալ wrap-ը. ծածկել, պատել: Ես չեմ ասում միարժեքորեն mapping անենք, ասում էի "որոշ դեպքերում":

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Խիստ սպեցիֆիկ դեպքերում միայն։ Նույնիսկ վերեւի օրինակը էտ "որոշ դեպքերում" - ին չի պատկանում։ 'Wrap with X component' - ը ուղղակի իրավունք չունենք թարգմանել 'Ներդնել X կոմպոնենտի մեջ'։

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

Իմ կարծիքով ներդնելը լրիվ նորմալ ա ու շատ չխորանալու դեպքում երկիմաստություն չի առաջացնում։ Վերջիվերջո, wrap A with B ու ներդնել A-ն B-ի մեջ, երկուսում էլ սուբյեկտը հենց A-ն։ Դնելուց խուսափելու համար կարելի ա ներառ(ն)ել B-ի մեջ ասել կամ ներփակել B-ի մեջ, թեև էս վերջին բառը լավ սնոբիստական ա հնչում։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Բառարանում նոր բառեր կան

https://github.com/reactjs/hy.reactjs.org/wiki/%D4%B2%D5%A1%D5%BC%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@asvahagnas ջան bind - ի համար առաջին ու միակ թարգմանությունը, որ գտանք կցել - ն էր։ Սպասում էինք ուրիշ կարծիքների։ Հիմա բառարանում կցել կգրեմ։

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Եւ, որպեսզի հակասություն չառաջանա template literals - ի template strings - ի մեջ, որոշեցինք էս տարբերակը։

template literals (template strings) - ձեւանմուշային լիտերալներ (ձեւանմուշային տողեր)

from hy.reactjs.org.

sarkisandreyan avatar sarkisandreyan commented on May 2, 2024

Առհասարակ ձևանմուշ-ը կարծում եմ հարմար չի որպես template-ի թարգմանություն էս կոնտեքստում (ինչի՞ -նմուշ ա ինքը, փաստաթղթի մասին լինի ոնց որ)։ Առաջարկված կաղապար-ը կարծում եմ ավելի նկարագրական ա. HTML template - HTML կաղապար, նույնը՝ լիտերալի դեպքում։

from hy.reactjs.org.

tigrankeshishyan avatar tigrankeshishyan commented on May 2, 2024

inspector-ը ո՞նց կառաջարկեք թարգմանել ժող։

from hy.reactjs.org.

matsakyan avatar matsakyan commented on May 2, 2024

ուղղել / ուղղիչ -ը ավելի շուտ bugfix - ը կարա լինի։ debug - ի համար ավելի հարմարա ճշգրտում / ճշգրտել։ Համ էլ ռուսերեն թարգմանության (отладка) հետ ա բռնում։

from hy.reactjs.org.

montanodoto avatar montanodoto commented on May 2, 2024

View - Պատկերացում , ճիշտա թեմաից դուրս մարդը չի հասկանա ինչ ''Պատկերացման" մասինա խոսքը , բայց հաստատ ամենա ճիշտ տարբերակնա .
State - ի համար , անկախ ամեն ինչից պետկա () ինչ որ մանրամասն նկարագրություն լինի փակագծերի մեջ , Coz վիչակ բառը շատ սխալ պատկերացումա տալի State - ի մասին , ու հայերեն դժվարա մի բառով էտ տերմինը թարգմանել

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

imutable անփոփոխ

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

bind միակցել

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

State վիճակ
Շատ կողմ եմ ես տարբերակին

from hy.reactjs.org.

montanodoto avatar montanodoto commented on May 2, 2024

@montanodoto ջան իսկ ի՞նչ կարծիք ունես | view - ներկայացում | տարբերակի մասին։

Լավ տարբերակա , բայց ներկայացումը բառը ինձ թվումա արժի ոգտագորցել որպես Presentation բառի թարգմանություն )
Եթե Presentation չենք ոգտագործելու , ապա թող View - մնա ներկայացնում )
Render - կարելիա թարգմանել որպես , արտապակտերել )
հլա մտածում եմ State - ի թարգմանության վրա ...

from hy.reactjs.org.

montanodoto avatar montanodoto commented on May 2, 2024

State - ինձ թվումա իրադրություն (իրերի դրություն) կամ դրություն (ֆիզիկական իրադրություն) ավելի լավ տարբերակա քան , վիճակը , որտև վիճակ բառը իմ կարցիքով այդքանել ճիշտ չի հասնցնում տեղ միտքը

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@montanodoto Presentation - ի դեռ չեմ հանդիպել, իմ կարծիքով նույնպես ամենահարմար տարբերակն է հիմա ներկայացում - ը։ Օրինակ այստեղ թարգմանել են տեսք, որը շատ ընդհանուր բառ է, ու ճիշտ չի իմ կարծիքով տվյալ կոնտեքստում։ Ռուսները ասում են представление, որը միանշանակ ներկայացում - ն է։ Ինչեւ կսպասենք նոր առաջարկների։
արտապակտերել - ը, որպես render - ի թարգմանություն օգտագործելու մասին գրել եմ այստեղ

from hy.reactjs.org.

GNarek avatar GNarek commented on May 2, 2024

Կարծում բառերը պետք է հնարավորինս լինեն առօրյայում գործածելի, որ չվանեն ու ինտեգրվեն. Ինչը իհարկե ռիսկայինա(քննադատվող) ու կարա շատ ճիշտ չարտահայտի միտքը.

  1. Օրինակ view-ին առօրյա խոսակցությույնների ժամանակ երբեք ոչոք չի ասի ներկայացում, դրա համար էլ եթե նույնիսկ ինչոր պարագայում տեսք-ը չի արտահայտում ճիշտ միտքը, ոչինչ' փոխարենը ավելի հեշտ կնդունվի.
    Կարա ընդունվի ոչ թե թարգմանություն այլ ծրագրավորման տերմին.

  2. Կան բառեր որ արդեն իսկ առօրյայում հանդիպում ենք. Օրինակ wrap: փաթաթել. Ուրեմ թող տենց էլ թարգմանվի տեղից էլ դժվարա մարսվում տերմինների թարգմանությունը.

  3. Պետք չի խուսափել նոր բառեր/տերմիններ հորինելուց. Կարևորը ընդունելի լինի. Օրինակ:
    camelCase: ուղտաԳիր
    snake_case: օձա_գիր

  4. Պետք չի հրաժարվել հումորից ու հետաքրքրությունից, էտ էլ մեր ոլորտի մշակույթնա. Բառի ծագումնաբանությունը հաճախ ամենալավնա նկարագրում բառը ու ներելի լինում քննադատողների կողմից. Օրինակ:
    bug: բլոճ
    debug: բլոճել, հակաբլոճ
    debugging values: բլոճային/հակաբլոճային արժեքներ

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

@GNarek ջան փորձում ենք գտնել ոսկե միջինը։ Բառերը հնարավորինս պետք է ճիշտ արտահայտեն միտքը, միեւնույն ժամանակ հնարավորինս լինեն գործածելի / ինտեգրվող։

2, 3 - տարբերակներին միանշանակ համաձայն եմ։
1 - ը հիմա քննարկում ենք դեռ, ես անձամբ հակված եմ ներկայացում տարբերակին, որովհետեւ ավելի դիպուկ է արտահայտում միտքը։ Կսպասենք ուրիշ արձագանքների։
4 - ի հետ կապված չգիտեմ ինչ ասել 😄

from hy.reactjs.org.

tigrankeshishyan avatar tigrankeshishyan commented on May 2, 2024

refactor - վերամշակել, փոփոխել ?

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Հա, երեւի վերամշակել։ Կիրառման օրինակ կբերե՞ս։

from hy.reactjs.org.

taroninak avatar taroninak commented on May 2, 2024

to wrap - երեսպատել
wrapper - երեսպատիչ
wrapped - երեսպատված

from hy.reactjs.org.

taroninak avatar taroninak commented on May 2, 2024

user-ը կարող է նաև լինել շահագործող, քանի որ հիմնականում այս իմաստով է օգտագործվում

from hy.reactjs.org.

taroninak avatar taroninak commented on May 2, 2024

stateful - վիճակային
stateless - վիճակազուրկ

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

widget ֊ ՞՞՞

from hy.reactjs.org.

Artur93gev avatar Artur93gev commented on May 2, 2024

hyphen-cased ֊ շեղատառ

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

camelCase -> ուղտաԳիր
kebab-case -> քաբաբա-գիր
hyphen-case -> գծիկա-գիր կամ դեֆիսա-գիր
lisp-case -> լիսպա-գիր

from hy.reactjs.org.

Mher1997 avatar Mher1997 commented on May 2, 2024

Routing -> Ճանապարհորդություն ???

from hy.reactjs.org.

suren-atoyan avatar suren-atoyan commented on May 2, 2024

Routing -> Ճանապարհորդություն ???

«route/routing»-ը դասեցինք Թարգմանության կարիք չունեցող տերմիններ-ի շարքին։

from hy.reactjs.org.

Mher1997 avatar Mher1997 commented on May 2, 2024

իսկ եթե երթուղի/երթուղավորում ???

from hy.reactjs.org.

Related Issues (7)

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.