GithubHelp home page GithubHelp logo

Comments (15)

XuYicong avatar XuYicong commented on June 21, 2024 3

代称

个人认为比较贴切的意译

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024 2

绰号

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024 1

名字

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024 1

我个人认为一般有如下对应关系

  • name - 名字
  • nickname - 昵称
  • alias - 别名

moniker说实话我第一次见这个词,但是因为有前几个词的对应关系,所以我倾向于翻译为绰号。

我刚刚想到,name 应该翻译成名,这样的话其实某种程度上可以和“名”区分开。第一次出现的时候可以标注原文。当然这也是我个人的想法,不知道各位觉得怎样。

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024

昵称

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

ctzsm avatar ctzsm commented on June 21, 2024

感觉名字肯定不行,各个字典的英文解释都是informal name,翻译成名字失去了这一层含义。

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024

感觉名字肯定不行,各个字典的英文解释都是informal name,翻译成名字失去了这一层含义。

informal 是用法描述。意思的话还是 name 或 nickname。可能类似于中文里加个儿化音(“名儿”)之类?(个人感觉)

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

tabidachinokaze avatar tabidachinokaze commented on June 21, 2024

别名

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

ctzsm avatar ctzsm commented on June 21, 2024

我个人认为一般有如下对应关系

  • name - 名字
  • nickname - 昵称
  • alias - 别名

moniker说实话我第一次见这个词,但是因为有前几个词的对应关系,所以我倾向于翻译为绰号。

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

XuYicong avatar XuYicong commented on June 21, 2024

外号

同绰号,但字更好写

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

XuYicong avatar XuYicong commented on June 21, 2024

花名

个人认为比较贴切的直译

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024

花名

个人认为比较贴切的直译

flower name 预警()

这词不是很常用啊,还有“旧时妓院中妓女在接客时使用的名字”的意项(bushi)

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024

顺带说一句,其实可以不局限于仅投一个选项。

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

XuYicong avatar XuYicong commented on June 21, 2024

flower name 预警()

这词不是很常用啊,还有“旧时妓院中妓女在接客时使用的名字”的意项(bushi)

笑死,就是阿里那个花名啊,应该不会有人联想到妓女吧
因为外号和昵称感觉是小孩子起的,翻译成nickname更合适,而moniker感觉更像是成人之间的,感觉更加疏离

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

y2-Whyto avatar y2-Whyto commented on June 21, 2024

“代称”意向已达到三赞,因此采纳。本 issue 至此关闭。 @XuYicong 麻烦提交一下翻译术语表的 PR 吧。

from fuchsiaos-docs-zh_cn.

Related Issues (20)

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.